Nora Helmer – Fassbinder/Ibsen (A Doll’s House)

Nora Helmer – Fassbinder/Ibsen (A Doll’s House)


Hide the Christmas tree well. The children shouldn’t see it
till it’s decorated. How much? 50 oere. Here’s a crown. Keep the rest. Back already? Yes, here I am! When did you get home? Just now! Come here! See what I bought. You bought all that? Been squandering money again? We can afford it this year. The first Christmas we
haven’t had to pinch pennies. It’s not there to be
spent like water. Yes it is, now you’re earning… plenty of money. Starting New Year. I don’t get my salary till
3 months later. We can borrow on it. Spendthrift as usual! Suppose I borrow 1.000
crowns… and you spend it over Christmas, and a brick falls on my head
over New Year. Then I wouldn’t mind
how much I owed. What about the people who lent
the money? Them? Who cares about them?
Mere strangers! You know my attitude. No debts! Never borrow! When a home is founded on
debts and borrowing… it must be a
miserable place. As you like. Nora? What would you say
this was? Money! You see! I know how much… Christmas cost in a family. 60, 70, 80. Thank you,
Torvald. That’ll do for quite a while. You’ll have to, too. Just think what I’ve bought, and so cheap, too! A suit for Ivar and a toy
sword. A horse and a trumpet for Bob.
A doll for Emmy, plus a bed. Nothing special,
but she’ll break it anyway. Dress material and handkerchiefs
for the maid. What’s that? That’s for you. Really? And what would
you like? Me? I don’t want anything. Of course you do! Tell me what
you’d like best. I don’t really know. Yes, I do.
Listen, Torvald. If you want to give a present,
give me… Well? Out with it! You might give me some money.
Whatever you can spare. Then I’ll buy something after
Christmas. But Nora! Please! What do we call people who
spend every penny? Frivolous hens, I know.
But let’s do it the way I said. I’ll have time to think over
what I want most. I call that sensible, don’t you? Of course, if you really buy
yourself something. Usually it gets used for the
household, and I… fork out again. I’m as thrifty as I can be. Too true! As you can be!
But you simply can’t! Money flows like water through
your fingers. You never know what’s
happened to it. Well, well, I have to take you
as you are. It’s in your blood. Yes, Nora, these things
are inherited. If only I took more
after Father. I wouldn’t want you to change. I’d never do anything you
disapproved of. I know. Did you invite Dr. Rank? No, but it isn’t necessary. It goes without saying
I can tell him… when he drops in today. I’ve got some good wine in. Nora, you have no idea… how I’m looking forward to
this evening. So am I. And the children will
go wild! It’s a wonderful feeling to have
a secure… position and a steady income. Isn’t it just? The idea is
fantastic. It is wonderful! You know what I’ve been
thinking? Right after Christmas… Ah, the bell’s ringing. Someone must be coming.
What a pity! I’m not at home to visitors. There’s a lady just come. Show her in, will you? The Doctor’s arrived, too. Did he go to my room? Yes, sir! Hello, Nora! Hello! Don’t you recognize me? Kristine? Fancy not recognizing
you at once! My how you’ve changed! I suppose I have. In 9 or
10 long years. Has it been so long
since we met? Yes, you’re right. Oh, the last 8 years have
been so happy. You came all this way in
depth of winter. I arrived today by steamer. To have a few nice days over
Christmas. Yes, now you’re looking your
old self. It was just the first impression. You grown a bit paler. And much older. Yes, a little older, perhaps. You’re widowed now. 3 years ago. It was in the paper. I meant to write, but things
kept cropping up. I can understand. It was mean of me. Didn’t he
leave you anything? Nothing. And no children? Nothing
at all? Not even a feeling of grief. But Kristine, how is that
possible? It can happen that way. So alone. How terribly hard
it must be on you. I have 3 lovely children.
I can’t show you them… right now. They’ve gone for a
walk with the maid. But, now tell me everything. No, you tell me. You start. I don’t want to
be selfish. I must… think of your concerns. By the way, have you heard
of our luck? What luck? My husband’s been made a
bank director. Your husband? That’s a stroke of luck. And what a stroke! We’re delighted, believe you me. He gets a large salary and
a percentage. We’ll be… able to afford a much
better life. It’s fine to have lots of
money and not a thing… to worry about. Yes. It must also be fine to
have the bare necessities. No, not the bare necessities,
post of money. Haven’t you learnt sense yet?
You always were… extravagant. Torvald says I still am. But Nora’s not so scatter-brained
as you think. We didn’t have any money
to squander. We both had to work. You, too? At home: knitting and
crocheting and so on. He gave up his job and set up
practice as a lawyer. He overworked the first year. He took on extra work and
worked long hours. He couldn’t stand it and fell
seriously ill. The doctors prescribed a
warmer climate. You spent a year in Africa? Yes. It wasn’t easy to pay
for the trip. It was just before Ivar was
born when we had to go. It was wonderful stay and it
saved Torvald’s life. But it cost an awful lot
of money. It cost 4.800 crowns.
That’s an awful lot. I’m sure. You’re lucky to
have had it. They all think Father gave it,
including Torvald. But it’s not true. I raked
the money together. I saved his life. You? All that money? 4.800 crowns. But where from? You couldn’t
borrow it. Really? Why not? No woman can borrow money
without her husband’s consent. If a woman’s got an eye
for business… I don’t get it at all. Never mind. I didn’t have
to borrow the money. I could have earned it
some other way. An admirer… might have given it. When a
woman’s not bad-looking… You must be crazy. And you’re very nosy, Kristine. Are you sure you weren’t rash? Is it rash to save one’s
husband’s life? And you never said a word
to your husband? Torvald – with his male
self-esteem. He’d be embarrassed at owing
anything to me. It would change our relationship.
Our whole… happy married life would not
be the same. Won’t you ever tell him? Yes, later perhaps, many
years from now… When I’m no longer so
good-looking. Don’t laugh. I mean, when he’s not so much
in love with me. Then it can’t do any harm
to have that in reserve. What do you say to my secret,
Kristine? Am I any use, or not?
The whole thing… was quite a headache,
believe me. It wasn’t easy to keep up
my payments, quarterly interest, repayments. Money was hard to come buy.
I had to save… wherever I could. I just sat here
imagining a rich, old man… had fallen in love with me. And then he died. And when
they opened his will, there it stood in big letters: “My whole fortune goes to
the enchanting Mrs Nora Helmer, payable at once in cash.” What man was that? Do get it right. There was… no such man. Then I kept imagining it when
I was broke… and didn’t know where the
next penny would come from. Now I’m free of all my cares! Good Lord, Kristine, how
wonderful it is… to be living and happy, too. I’m looking for a job,
office work. That’s very strenuous. you’d
be better advised… to take the waters somewhere. I can’t afford it. Don’t be angry with me! Don’t you be angry with me! That’s the worst of my situation,
it embitters me. I’ve no one to work for, and
yet have to struggle on, we all have to live, and that
makes us egoistic. When you told me how well things
had turned out… for you, I was not so
much glad… for you sake
as for mine. Why? Oh, I see. You think… Torvald might do something
for you? Yes, that’s what I thought. So he should. Just leave it
to me. Someone’s ringing. I’d better
be going. It’s no one for me. Someone
will be wanting Torvald. A gentleman to see the Master. The Bank Director. I don’t really know, the
Doctor’s in there… Who is this gentleman? It’s me, Mrs Helmer. What’s this about? Why do
you want to see my husband? Bank business. I work at
the bank. They say… your husband is to be our
boss… So it’s about… rather dull business,
nothing else. Let the maid show you in. Who was that man? Name of Krogstad. So it really was him! You know that fellow? I used to know him. He was very unhappily married. Is he a widower now? With lots of children. They say he’s involved in
shady dealings. Really? Maybe. I wouldn’t
know. Don’t let’s talk business.
It’s so uninteresting. I’ll go and join your wife
a while. Sorry. I suppose I’m
in the way. Not at all. Doctor Rank –
Mrs. Linde. A name often mencionated here. I passed you on the stairs. I have to take them slowly. I can’t stand climbing
stairs quickly. A little internal trouble? More likely over-exertion. That all? You’re seeking recuperation in
social distractions? I’m looking for work. To counteract over-exertion? People have to live, Doctor. Yes, that’s a pretty
widespread notion. You want to live, too. Of course. Miserable though my
state is, I’d like… to crawl around as long
as I can. All my patients feel that
way, even those… morally debilitated. There’s such a moral invalid
with Helmer now. Whom do you mean? A certain Krogstad. You wouldn’t
know him. His character is rotten to
the core, but even he… makes a fuss about going on
living… as if it were important. What did he want of Torvald? I don’t know. I heard it was something about
the bank. I never knew this Krogstad had… dealings with the bank. He has a bit of a job there. I don’t know if you have people… who spy around, to dig up
anything rotten, and then you decide to give
priority to… these normal patients. The
healthy get short shrift. The sick need a shelter more
than other people. That’s just it. This attitude… makes a hospital of our society. What so funny?
Do you know… what it is: our society? Who cares about society? I’m
laughing about… something very funny. Tell me,
Doctor: Is Torvald in charge of all
the Bank’s employees? What’s so funny about that? Let me speak. Yes, I find
it very stimulating… to imagine that we – that Torvald has so much power
over so many people. Now I’m really terribly happy. Now I feel a terrible urge. To do what? To say something so that
Torvald can hear. Why don’t you say it? I can’t, it isn’t decent. What is it you’d so much
like to say? I’d like to say: “They can
all go and get…!” Once again! He’s coming. Well, Torvald? Got rid of him? He’s gone. This is Kristine. She arrived today. I’m sorry, but I don’t know… Mrs. Linde, Torvald, dear.
Mrs. Kristine Linde. A childhood friend of my wife’s? We’re old acquaintances. She made this long trip to
see you. What does that mean exactly? Well, not really… She’s a skilled office employee
and wants to learn more under the guidance of a
competent man. You’ll do something for
Kristine for my sake, won’t you, Torvald? I supoose it might be arranged. Have you done any book-keeping? Yes, quite a bit. I can probably find you
employment, then. You see! You came at the right
moment, Mrs… Linde! Thank you. That’s all right.
You must excuse me. I’ll come along. Don’t be long. An hour at most. You leaving, too? I have to find a room. I’ll go with you
part of the way. But you’ll come here this
evening. You, too, Doctor. Excuse me, Mrs Helmer? What is it? The door was ajar.
Someone must have forgotten to shut it. Mi husband’s not at home. I know. What is it you want, then? To speak to you. Speak to me? Exactly. Today? But this isn’t the
first of the month? No, Christmas Eve.
You have it in your power to decide how happy your
Christmas shall be. What do you want? I saw your husband going
down the street. with a lady. So what? Was that Mrs. Linde? Yes. Just arrived? Yes, today. Is she a friend of yours? She is. We have met before. I know that. Is Mrs Linde getting a job
at the bank? Do you work under my husband? You ought to know that. Mrs Linde will be employed,
at my request, to be exact. I was right, then. One has a certain influence,
I should think. Just because I’m a woman,
doesn’t mean that… If one is a humble employee,
one should be careful not to offend someone who… … who has influence? Very true. Use your influence in my favour. How do you mean? See that I keep my lowly
position. Who’s going to take
it from you? I know who’s responsible for
me being dismnissed. But I can assure you… I advise you to prevent it
through your influence. But I have no influence,
Mr Krogstad. You just said yourself… I didn’t mean it that way. What makes you assume I have
any influence on my husband? I know your husband of old. If you speak derogatorily
of him, I must ask you to leave. You’re very brave. I am no longer afraid.
After New Year the matter will be closed for me. I’ll fight to the death
to keep my job at the bank. It looks that way. It’s not the wages I’m after,
but the chance to regain the respect of my
fellow men. The position at te bank was to
be the first step. Your husband intends kicking
me into the mire. No, I really have no power to help you. I can force you to. By telling my husband I
owe you money? What if I told him? That would be low. If he found out my secret,
which is my pride and joy, in this mean,
low way it would mean terrible
unpleassantness for me. Unpleassantness? Go ahead. If you do, your
job’s as good as lost. Is unpleassantness all
you fear? If my husband gets to know,
he will pay you off, of course. And we’ll have seen the
last of you. Either you have a bad memory, or you have no idea of
financial affairs. I’ll have to put you right. How? When your husband was ill,
you came to borrow 4.800 crowns. There was no one else. I was prepared to put up
the money… So you did. I provided it against a
promissory note. Which I signed. In a codicil your father
stood surety. He signed it. I left the date open.
Your father was to enter it the day he signed. I gave you
the promissory note to send to your father.
Isn’t that so? You did that. After 5 or 6
days I got the note with your father’s signature,
whereupon you were paid the sum. Didn’t I pay up punctually? More or less. But to come back – It must have been a hard time
for you, Mrs Helmer? Yes, it was. Your father was very ill. He was dying. And soon died? Do you happen to remember
the day he died? I mean the month and day. Father died on September 29th. Quite so. I inquired.
That’s why it seems to me there’s something inexplicable. What? I don’t know… It’s queer that he signed 3
days after his death. Why, I don’t understand… Your father died on September
29th. Now look here. The paper says it was
October 2nd. Isn’t that strange? Your father signed with
his own hand. No, he didn’t. I signed his name. That is a dangerous admission. You’ll get your money back. That means you cheated me. I didn’t take that into account.
You didn’t interest me. I couldn’t stand you.
You caused a lot of trouble although you knew my husband’s
life was in danger. I committed no greater
nor worse crime. Yet it cost me my
decent living. You? You mean to say you did a brave deed to save
your wife’s life? Laws do not weigh
people’s reasons. They must be bad laws. If I show the court the note, you will be sentenced
by our laws. If I’m cast out a second time, I shall drag you with me. He’s trying to frighten me. I did it for love. Helen, bring the tree in. Where shall I put it? In the middle of the room. Shall I bring anything else? Nothing more is needed. Put a light here and the
flowers here. That revolting fellow! I will do anything to
please you, Torvald. Are you back already? Yes. Has anyone been here? Here? No! Strange. I saw Krogstad
leaving the front way. Krogstad? Oh, yes.
He was here for a moment. Did he ask you to
put a good word in? He told you to pretend
it was your idea? And not tell me he was here?
Did he ask you that? Yes, Torvald, but… Nora! Nora! And you
agreed to that? You stooped to talk to him? Even made a promise to him! And told a lie into
the bargain! It’s so warm and
cosy in here! Torvald. Yes? Are you very bussy? What are those papers? Bank business. Already? I have power to change
the personnel and policy. I have to make use of
Christmas week. Everything’s to be fixed
by New Year. Is what Krogstad did
really so bad? Forgery. Do you know what
that means? Can’t he have done it
out of necessity? Yes, or frivolously.
I condemn no man for just one slip. You’re right. Some people recover morally
when they admit their fault and take their
punishment. Punishment? Krogstad didn’t choose
that way. He tricked his way out. That ruined him morally. Do you really think… Imagine the way such
a person has to lie, play the hypocrite
with everyone, wearing a mask for his family,
his wife and children. The worst thing is the
children. That’s really terrible. How? Such a lying atmosphere
infects the family with his germs. Every breath the children
take is full of the virus. Can you be sure? I’ve frequently experienced it. Almost all delinquents have
had dishonest mothers. Why mothers especially? It usually comes from mothers.
But the influence of fathers can be similar.
Every lawyer knows that. And still Krogstad lived for
years with his children and poisoned them with
his dishonesty. That’s why I call him
a moral wreck. Promise not to intercede for him. I could never work with him. I feel physically sick in
the presence of such people. How hot it is in here!
And I have so much to do. I have things to do
before we eat, too. It can’t be true!
It’s impossible. It must be impossible. The children would like
to see their Mama. No, Anne-Marie,
don’t let them in. You stay with them. Poison my children. It’s not true. It simply can’t be true. I finally found the fancy dress. Put the box on the table. It’s in pretty bad shape. I wish I could tear
it to pieces. It can be repaired. I’ll go and see Kristine.
She can help me mend it. In this weather?
You’ll catch a cold and be sick. That wouldn’t be that bad.
Where are the children? They’re playing with their
Christmas presents. Do they often as after me? Yes. They’re so used to having
their mother about them. I won’t be able to be with
them so often now. Children get used to anything. D’you think so?
Would they forget their mother if she weren’t here anymore? How could you do such a thing, handing your child over
to strangers? I had to, to be your wet nurse. But you wanted to! If I could get such
a good job? That fellow never did
a thing for me. Your daugther must have
forgotten you. She wrote when she was
confirmed, and at her wedding. You were a good mother to me. And for my children you’ll…
Nonsense! Go back to them. I’ll look very nice
in this, you’ll see. There won’t be anyone as
pretty at the ball. I heard you were asking
for me. You have to help me. Consul Stenborg’s giving a
fancy-dress ball tomorrow. and Torvald wants me to dance. Put on a real performance? Torvald would like me to.
This is the dress. It’s all so torn,
and I haven’t any idea… We’ll soon fix that. That’s very nice of you. I’ll come tomorrow to admire
you in the costume. That was a very cosy
evening yesterday. I didn’t think it was
as nice as usual. You should have come
here sooner. Torvald has a wonderful way
of making our home lovely and cosy. So do you. Tell me, is Dr Rank always so depressed? Yesterday it was especially
noticeable. He’s suffering from an incurable disease.
He has tuberculosis of the spine,
poor man. His father was a revolting
man who kept mistresses. His son was sickly even as
a child, you know. But how do you know? Does he call every day? Yes, every day. He’s Torvald’s
best friend. And mine, too. He’s practically a
member of the family. Is he always truthful? Yesterday he said he’d heard
my name mentioned often. But your husband didn’t
know who I was. Yes, that’s true. Torvald loves me so very
much, and so he wants me all to
himself, as he says. He used to be jealous when
I mentioned my parents. So I avoided that.
But I talk to the Doctor about it. He likes to listen. That’s how it is. You shlould break off the
affair with him. What affair? You mentioned an admirer
who lent you money. One who doesn’t exist,
unfortunately. Go on! Is Dr Rank wealthy? Well, yes. Without any dependents? No one. And he visits you
two every day? Yes, I already told you. How can such a fine man
be so pressing. I don’t know what you mean. Don’t try and pretend. I have guessed who lent
you the money. Are you mad? How can you
think such thing? A friend of ours, who calls
every day. How embarrassing that would be. Really not from him? I assure you. I would never
have dreamt of it. However, I’m sure,
if I’d asked him… But you wouldn’t? Of course not!
I can’t imagine it would ever come to that. But I’m sure if I spoke to Dr Rank… Behind your husband’s back? I have to get out of
the other matter. That’s behind his back, too. Of course. I told you
yesterday. But… A man can manage these things
better than us. When you finish the payments you get your promissory
note back, don’t you? Of course you do.
You’re hiding something. Can you tell by my face? Something’s happened
since yesterday. Torvald coming. Go into the
children’s room, please. Torvald can’t stand sewing.
Anne-Marie will help you. I won’t leave till we’re
talked it over. I’ve been waiting for you. Was that the sempstress? No, Kristine. She’s helping
me fix my costume. Don’t you worry.
I’ll look really good. Must you work? I’ve been to the bank. If I asked you for
a great favour… What, then? Would you do it? I’d have to know what
it’s all about. I hope it’s not the same thing you were bothering me with
this morning? Yes, Torvald. I beg you. You dare to ask me again? Yes, Torvald. You must do me
this favour. You must let Krogstad
keep his job. I intended Mrs Linde to
replace him. That’s awfully nice of you.
But all you need do is dismiss another clerk. It doesn’t have to be Krogstad. You’re incredubly stubborn!
Just because you promised to put in a good word for him,
I’m supposed to… That’s not why.
It’s for your sake. This fellow can cause you
dreadful harm. I’m scared to death… You mean that affair of
your father? Of course. You know the way they wrote
in the paper about Father. The rumours that circulated.
They would have got him dismissed if the
Ministry hadn’t sent you and you hadn’t been so lenient toward him. The two cases aren’t the same. As an official, your father
was vulnerable. I am not. I hope I never will be. We could have such a wonderful
time, us and the children. That’s why I implore you… This makes it impossible for
me to keep him. They know I want to
dismiss Krogstad. If they said: The new director
allows his wife to change his mind. What then? Am I to be a laughing stock? Let people see I’m open to
all sorts of pressure? I’d soon feel the consequences. What do you want? Make an end of things! Hand this letter to
a porter to deliver immediately! Immediately!
It’s already addressed. Here’s the money. Torvald! What was that letter? Krogstad’s dismissal. You don’t know what consequences that letter can have fou us all. Too late! Yes, too late! I forgive your fears, though
they are an insult to me. Yes, they are! Isn’t it insulting when I’m
supposed to fear a crooked lawyer’s revenge? But I still forgive you,
because your fears are also wonderful proof
that you love me! If Rank comes, tell him
where to find me. I recognized the way you rang. Don’t go to him, he’s busy. And you? You know very well I always
have time for you. Thank you! I’ll take you up on it,
as long as I can. Meaning what?
As long as you can? Yes. Are you shocked? You spoke so strangely.
Are you expecting something to happen? Something I am prepared for. I never thought it would
happen so soon. What? What’s going to happen?
You must tell me. I’m on the downhill run. Is something wrong with you? With who else? There’s no point in deceiving
myself. I’m the most hopeless case of
all my patients. I’ve just made a general
examination of my internal state. I’m bankrupt. I may be lying in the
churchyard, rotting away within a month. How can you talk in that ugly way? The whole thing’s pretty ugly. But the worst thing is, so many ugly things
will happen first. There’s still one
examination to go. When I’ve done that,
I’ll pretty well know just when the break-up begins. There’s one thing I’d
like to say: Helmer’s highly-strung,
and he has an aversion to anything
that’s ugly. I don’t want him at my bedside. Under no circunstances! My door is shut to him. As soon as I know the veredict, I’ll send
you my card with a black cross on it. Then you know that
the ugly process of dissolution has begun. No, no. You’re talking
nonsense today. I’d liked to see you
in a good humour. With death facing me? Having to pay for
someone else’s guilt? Is that justice? Somehow, in every family
there’s such a case of retribution. Please stop! Let’s be cheerful and gay! Yes, it’s actually a
funny story, only fit to be laughed at. My poor, innocent spine is
paying for my father’s gay times as an army officer. He was probably fond of
asparagus and goose liver paté. Yes, and truffles. Yes, on truffles and oysters,
too, I suppose? Yes, oysters, too, of course! Then there’s port wine
and champagne. How sad that all these
tasty morsels are bad for the back. Especially sad when they
ruin a miserable back that didn’t even have
the benefit. Yes, that’s the saddest
thing of all. Why did you smile? No, you smiled. No, you. You’re a bigger rogue than
I thought. I could really act the
fool today. It looks that way. you can’t die and leave Torvald and me. You’ll soon get over the loss! You think so? You make new contacts, and then… Who’ll make new contacts? You and Helmer, when I’m gone. You’ve already started
it seems. What did Mrs Linde want here? Don’t tell you’re jealous
of Kristine? I am. She will be my successor
in this house. After me this person… Quiet! She’s in there. Here again? There, you see! To fix my costume.
How irritable you are! Do be calm, Doctor. Tomorrow you can see me dance. You can imagine I’m doing
it for you. And for Torvald, of course. Take a seat. I want to show
you something. What? Look! Here! Silk stockings. Flesh-coloured. Aren’t
they pretty? It’s dark in here, but tomorrow… You may only look at the foot. Well, all right you can
see more. Why so critical? Don’t
they suit me? I can hardly form an
opinion on that. Shame on you! It’s your own fault! What other wonderful things do
I get to see? You’re not going to
see a thing, for being so naughty. When I sit here so cosily with
you, I can’t conceive… I can’t imagine what would have
happened if I hadn’t been allowed in this house. I really believe you feel at home with us. Having to leave all this… and not even leave behind a
token of gratitude. Just a fugitive sorrow.
An empty place to be filled in by the first
that comes along. What if I asked you… For what? For a great favour… What? I mean a very great favour… Will you make me so happy? You don’t know what I mean. Well, tell me. I can’t. It’s asking too much. The more, the better. But I
have no idea what you want. Do tell me! Don’t you trust me? I do. You’re my best
friend, I know that. And I’ll tell you.
Something must be prevented. And you must help me. You know how Torvald loves me He would give his life for me. He’s not the only one would
give his life for you. I wanted you to know. Yes, now you know. And now
you know, too, that you can trust me absolutely. Let me pass! Helene, bring the lamp! That was beastly of you. Loving you as much as someone
else. Is that beastly? No, but telling me was. That was uncalled-for. Did you know… I ask you, did you know? Who knows whether I knew
or didn’t know. How could you be so clumsy! When everything was so lovely! You can be sure I am at
your service. Please speak your mind. After what just happened? You mustn’t punish me like
that. Let me do all in my power to help you. You can’t do a thing for me. I shan’t need any help.
You’ll see, it’s all imagination. Sure! Of course! You’re a right rogue. I suppose you’re ashamed now the light’s on? No, not really. But perhaps I should
withdraw – for ever? No. Of course, you must keep
coming to see us. Torvald can’t do without you. Yes. And you? I always found it immensely
entertaining having you here And that put me on the wrong track You’re a riddle to me. Sometimes I felt as if you
liked being with me as much as with Helmer. You see, we love certain
people best, and almost prefer to be with
the others. At home, I loved Father best,
but I found it exciting to slip up to the
maids’ rooms. No one tried to bring me up,
and when the girls were among themselves they
chatted so amusingly. So I was their successor. It wasn’t meant that way. But
you must understand: With Torvald it’s the same
as with Father. Something unpleasant? No, not at all. It’s just… It’s about my new costume. I ordered it, and Torvald isn’t
to know about it. So that’s the great secret. Of course. Go over now and try and keep him occupied. Don’t you worry. He won’t
slip out of my grasp. Is he waiting in the kitchen? He came up the back stairs. Didn’t you say I had a visitor? I did, but it had no effect. He wanted to wait? He says he’s simply got to
see Mrs Helmer. All right. Let him in. But quietly. Helene! Don’t tell anyone. It’s a
surprise for Mr. Helmer. I understand. Please come in. Speak softly. My husband’s
at home. For all I care! What do you want? Information. What about? I’ve received my dismissal. I couldn’t prevent it. Does your husband love you
so little? You’re in my power… What do you want? Just see how you’re keeping. Think of my children. Did you and your husband think
of my children? Let’s drop it. Don’t take it
too hard. I’m no one to start trouble. I knew you wouldn’t! The matter can be settled
amicably. It can be kept among
us three. My husband must not know ahything. How can you prevent it?
You won’t get your promissory note back. What do you want with it? Keep it. And if you’re thinking of doing something
desperate… I am. such as leaving husband
and children… I am. … or even worse things… Then you’d better forget them! How do you know I’m
thinking of that? Most of them do, at first.
I thought of it, too. But then I lacked courage… I do, too. You, too? You haven’t got it? No, I haven’t. It would be very stupid, too! I have a letter here for
your husband. Does it tell all? It breaks it gently. My husband musn’t get that
letter. Tear it up! Tell me how much you want.
I’ll get the money. I don’t want money! What is it you want? I want to get on. And your
husband will help me. I tell you, I want to get on,
get back to the bank. I want a better job.
Your husband’s going to get me that job. He never will! He will! I know him. He
won’t dare kick. Once I’m in the Director’s
office, just watch me. In a year I’ll be the boss’s
right hand man. Nils Krogstad will run the bank,
not Torvald Helmer. You’ll never get that far. You mean you’d…? Now I have the courage. You can’t frighten me. A fine,
spoilt lady like you… You’ll soon see. Maybe under the ice? Into
the cold, black wetness, to be washed up in spring, disfigured beyond recognition,
hair fallen out… You can’t frighten me. Nor can you me. Paople don’t
do these things. What good would it do? You
woudn’t get him back? Even then? When I’m no longer… Your obituary will depend
on me. I expect your husband to
reply to my letter. He has forced me to take this
path again. I shall never forgive
him for it. Torvald – now we are lost. It can’t be improved any more.
Shall we try it on? Come here. What’s the matter? Come here! Do you see
that letter? Behind the pane in the
letter box? That letter is from Krogstad. Krogstad lent you the money! Yes. And now Torvald will
discover everything. It’s the best thing for
both of you. You don’t know eveything.
I forged the signature. Let me tell you something,
Kristine: You must be my witness. Witness? What should I do? If I lose my reason, which
might easily happen… or anything happens to me,
and I can’t be here… if anyone else takes the
blame, you must testify that it
isn’t true. I tell you: No one knew anything I did it all by myself.
Remember! I will. I don’t quite see
the connection. I’ll speak to Krogstad. No, don’t do that. He’ll
do you some harm. Time was when he’d do anything
to please me. What’s his address? Oh, how should I know? Or, rather – Here’s his card. Yes. What is it you want? Don’t be afraid. We can’t get
in. You’ve locked yourself in. Are you still trying
the dress on? Yes. I’ll be lovely, Torvald. He lives round the corner. He must
demand his letter back, unread. Distract your husband’s attention.
I’ll be right back. Can I come into my own
living room now? Now, let’s see. What is this? Rank was
preparing me for a great surprise. I must have misunderstood. No one’s going to see me
in my costume before tomorrow evening. You’re looking worn out!
Been practising too much? No, I haven’t been
practising at all. But you have to. Yes, I really must. But I
can’t do a thing without your help.
I’ve fotgotten it all. We’ll soon fix that. I hope so. I need you
all evening. You musn’t think of business
one moment. I promise. Today I’m
here foy you alone. But first I want to… Want to what? See if the mail’s come. Don’t do that. Why not? Please stay here. There
is no mail. Let me look. You musn’t think of it all
today and tomorrow. You musn’t open any letters,
or any mailbox. Aha, still scared of
that fellow! Yes, that, too. I can tell there’s a letter
from him in the box. No, I don’t know. I think… But you musn’t read anything
like that now, Torvald. There must be nothing
ugly between us. Don’t gainsay her now. Let her have her will. But tomorrow, after
you’ve danced… Then you’re free! The table is laid. French champagne, Helene. Yes, Ma’am. Kristine, you must help me
with my hair. You go along, please. Well? Gone to the country. I could see by your face. I left him a note. You could have saved yourself
the trouble. Don’t try and prevent anything. Everything’s fine after all. I want to go upstairs again.
I’m not finished yet. But Nora, Dear! Please! I implore you.
Just one more hour. Not one minute, my sweet Nora. That was the agreement. Now into the parlour. You’ll
catch cold here. Good evening. Your here? At this hour? I’m sorry, but I wanted
to see Nora in her costume. Well, take a good look at her. She’s worth looking at. Isn’t she lovely, Mrs Linde,
absolutely beautiful? Every was unanimous at
the ball, though her dance was perhaps
exceedingly naturalistic. More natural than art would seem to allow. I spoke to him. And? You have to tell your
husband everything. I knew it. You needn’t worry about
Krogstad. He loves me We shall marry.
Nevertheless you should tell your husband the truth. I won’t do that. Then the letter will. Thak you, Kristine. Now I know what I have to do. Well, have you admired her? Yes, and now I’ll say goodnight. Already? Well, goodnight Nora
Goodnight, Mr Helmer Goodnight. I hope you get
home all right. I’d be glad… But it’s not that far.
Goodnight, then. We finally got rid of her, that awfully boring old hen. Aren’t you very tired? Not at all. I even feel
very fresh But you look really very tired. I am tired, too. I’ll soon
be asleep. So it was right of me not to
stay any longer. Whatever you do is
always right. Now you’re talking sense. Did you notice how chipper
Rank was today? Was he really? I didn’t speak to him. It’s ages since I saw him
in such good humour You know, it’s great to be
back in one’s own four walls all alone with you. Don’t look at me like that. Can’t I look at my most
precious possession? This wonderful gift that’s
mine, all mine. all mine alone! You musn’t talk to me
like that tonight. That makes you even
more seductive. I was longing just for you. When I saw you dancing, so
sparking and enticing, my blood began to seethe. I couldn’t stand any more,
so I abducted you from the party early on. Sopt it! I don’t feel
like it tonight. What do you mean? You must be
joking, little Nora. You refuse! Am I not
your husband? What are you doing? I’m emptying the letter box.
It’s full up. There won’t be any room for
newspaper tomorrow. Are you going to work? You know I’m not. Helene, turn that lamp off. The way things pile up! What’s that? The letter? 2 visiting cards from Rank. The Doctor? “Doctor medicinae Rank.” Any message? Above his name, a black cross.
Look! What weird idea! As if he was announcing
his own death. So he is. What? Do you know something?
Did he tell you? The cards mean he has
said goodbye. He’s locking himself
up to die. He’s crawling away like a
wounded animal. It’s best done without words. With his suffering and
loneliness he formed a gloomy background
to our happiness. Now we’re thrown on our
own resources. I feel as if I couldn’t hold
you tight enough. You know, Nora, sometimes
I wish you might be in very
great danger, so I could rick my life and everything foy you. Now you should read your
mail, Torvald. All right! Never see him again! Never see the children!
Not even them! The ice cold black water!
The gloomy depths. Now he’s got the letter. Now he’s reading it. Do you know what’s in
this letter? Yes, I know. Whare are you going? You mustn’t save me. So it’s true what he writes?
No, no, it can’t be. it must be imposible. Yes, it’s true. I loved you
more than anything. Don’t give me those
stupid excuses. You mustn’t take the
blame yourself. Quit play acting! Do you know what you’ve done?
Answer me! Do you know? Now I begin to see the
whole thing. A hypocrite, a liar! Worse, a criminal! How wretched it all is! I might have thought something
like this would happen. I should have foreseen it. Your father’s irresponsible
ways… No religion, no morality,
no sense of duty! I’m well punished for having
been lenient with him. For your sake – and this is
how you repay me! This way! You’ve ruined my life,
wrecked my future. I’m in the power of a
ruthless man. He can do what he likes,
demand anything of me. Can command me, order me about.
I daren’t open my mouth. All because of an
irresponsible wife! When I leave this world,
you will be free. Your father always came up
with such talk. What good would that do me? People would think I’d
incited you. Do you realize now what you’ve
done to me? Yes. This has to be covered up,
no matter what. As for you and me, it has
to look as if everything was normal. But
only in other people’s eyes. You remain here, of course. But I can’t allow you to bring up the children anymore. It’s not our happiness
that counts. What counts is keeping up
appearances. What’s that? So late
at night? Hide! Say you’re ill. A letter for Mrs. Helmer. From him! You shan’t have it. I must know what he writes. Nora, I am saved! I am saved. And me? You, too. We’re both saved.
Look! He’s sent the promissory note. He writes he’s sorry, and
his life has taken a happy turning. It
doesn’t matter what he writes. We are saved. No one can do a thing to you.
Oh, Nora, Nora! But first this must disappear. I’ll look upon this affair
as just a bad dream. He wrote that since Christmas
you have… These days must have been
terrible for you. Yes, in these 3 days I have
fought a hard battle. And you were stricken with fear
and saw no other way out but … Let’s forget about it.
Let’s celebrate. It’s all over! It’s all over! You don’t seem to grasp it.
It’s over and done with. What’s the matter? That
frozen expression! You can’t believe I have
forgiven you. I swear I have forgiven
you everything. What you did was for
love of me. Yes, that’s true. You loved me as a woman should
love her husband you just chose the
wrong means. I don’t love you any less for
acting on your own. Lean upon me, I am your
counsellor and guide. Forget the hash words that
escaped my lips. I have forgiven you, I swear
I have forgiven you. I thamk you for you forgiveness. Stay here. What do you want in there? To take my costume off. Do that. And see that
you calm down and regain your
balance somewhat. How nice and cosy our
home is. There’s something so satisfying
and sweet for a man when he knows he has forgiven
his wife. It sort of puts her doubly
in his possession. You’re not going to bed?
You’ve changed your clothes? I shan’t be sleeping tonight. But… It isn’t very late. Sit down.
We two have a lot to talk over. What do you mean? Sit down. This will take time.
I have a lot to discuss with you. You frighten me. I don’t
understand you. That’s just it. You don’t
understand me – I never understood you, either,
till tonight. No, don’t interrupt. I want you to listen to
what I say. How do you mean? Don’t you notice anything
about us sitting here? What should I notice? Don’t you notice it’s the
first time we ever talked seriously – as
man and wife? Seriously? How do you mean? For fully 8 years. No, longer! From the firts time we met, we never spoke seriously
about serious matters. Should I have to you
with my worries, Which you couldn’t relieve
me of? I’m not talking about worries. You have never understood me. A lot of harm has been done
to me. By Father and by you. What? By both of us? You never loved me. You both
thought it delightful to be in love with me. How can you say such a
thing, Nora? It’s true. When I was still
with my father I had to share his opinions.
When I came into your house … What an expression for
a marriage! I mean I passed from his
possession into your. I adopted your tastes.
Or pretended I did I’m not quite sure.
I think a bit of both If you ask me, I’ve led a
miserable life. From hand to mouth. I lived
on pretending to you. But that’s how you wanted it.
Father and you – you are to blame that I
amounted to nothing. You’re ungrateful. You were
happy here. No, just entertained. You were always nice to me. I found it amusing when you
played with me. Just like the children liked
me playing with them. That was our marriage. There’s some truth in it,
exaggerated as it may sound But now things have to change.
The time for playing is over. Now is the time for education. Whose education? Mine or the
children’s? Yours and the children’s. Oh, you’re man to educate
me into being a woman, the kind you need. You say that? And me – am I mature enough
to bring up children? You said yourself you couldn’t
let me bring them up. I was overwrought. You were right. I am not
up to bringing up children. I have to bring up myself. And you’re not the man to
help me in this. I have to do the whole
thing alone. That’s why I’m leaving you. I won’t allow it There’s no sense in forbidding
me anything. I’ll take what belongs to me.
I want nothing of yours, neither now or later. This is sheer madness! I’m leaving tomorrow. You don’t care what
people may say? I know what I have to do. This is intolerable! Can you
forget your duties like this? I have duties towards myself,
and nobody else. I’m your husband, you’re the
mother of my children. I know most people will say
you are right. I can’t bother about what
people say. I have to think things over and see my way clearly. That’s what religion is for. I don’t even know what
religion means. But you must have some idea
of morality? Or perhaps you haven’t?
Answer me! It’s hard to answer.
I really don’t know. I can’t see such things
clearly. All I know is I see them differently
from you. I also hear that laws are
different from what I thought. You’re talking like a child.
You don’t understand the society you live in. No, that’s true.
I don’t understand it. I have to find out which
of us is right. Society or me! You’re sick! I’ve never been so sure of
anything as now. You’re leaving your husband
and children deliberately? Yes, I am. There’s only one explanation. What? You don’t love me anymore. No! That’s just it! Just like that? It hurts. You’re always
been good to me. But I can’t change things.
I don’t love you anymore. Can you tell me what made
you stop loving me? You’re not the man
I took you for. When Krogstad’s letter was in
the mail-box. I never thought you would
give in to his demands. I was convinced you
would tell him: Tell the whole world, and then… What then? What if I’d
exposed my wife to the world’s opprobrium
and shame? Then – and this what I
firmly believed – you would have faced
the world and said: I am the guilty one. But … I’d never have accepted
that sacrifice, and would have departed
from this world. No one sacrifices his
honour for the one he loves. You think and talk like an
unruly child. I lived for 8 years
with a stranger. and had 3 children by
a stranger. An abyss has opened
between us. Can’t it be bridged? I have the strength
to change myself. Perhaps. I cannot be parted from you. The more need for it then. Wait till tomorrow. I cannot sped the night in
the home of a stranger. Farewell, Torvald. I don’t know what will
become of me. You are my wife, Nora,
now and forever. I absolve you of your ties. Here is your ring back.
Give me mine. There. So now it is all over. I¡ll leave the key here.
The maids know how to run things better
then me. Tomorrow Kristine will come
to pack my things. They are to be sent on. Can I help you if you
need anything? I can’t accept help from
strangers. We would both have to
change, so that … Change, so that … Nora!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *